Orvostudományi szakszövegek fordítása magyarról angol nyelvre

Daten

Offizielle Daten in der Fachveröffentlichung für das folgende akademische Jahr: 2022-2023

Lehrbeauftragte/r

Semesterwochenstunden

Vorlesungen: 0

Praktika: 0

Seminare: 24

Insgesamt: 24

Fachangaben

  • Kode des Kurses: OOF-OSF-T
  • 2 kredit
  • Általános orvos
  • Fakultatív modul
  • Minden félévben
Voraussetzungen:

keine

Zahl der Kursteilnehmer für den Kurs:

min. 3 – max. 20

Thematik

Fordítási technikák megismerése.

Vorlesungen

Praktika

Seminare

  • 1. A jó fordítás kritériumai 1
  • 2. A jó fordítás kritériumai 2
  • 3. Szintagma - paradigma 1
  • 4. Szintagma - paradigma 2
  • 5. Nyelvhelyesség - helyénvalóság 1
  • 6. Nyelvhelyesség - helyénvalóság 2
  • 7. Állítmány típusok az angol nyelvben 1
  • 8. Állítmány típusok az angol nyelvben 2
  • 9. Orvostudományi műfajok 1
  • 10. Orvostudományi műfajok 2
  • 11. A tudományos közlemény mint műfaj
  • 12. A tudományos ismereterjesztő cikk mint műfaj
  • 13. A szórend szerepe a fordításban 1
  • 14. A szórend szerepe a fordításban 2
  • 15. Bázisnyelvi analízis és célnyelvi szintézis 1
  • 16. Bázisnyelvi Analízis és célnyelvi szintézis 2
  • 17. Fordítási algoritmusok 1
  • 18. Fordítási algoritmusok 2
  • 19. Mintafordítás 1
  • 20. Mintafordítás 2
  • 21. Mintafordítás 3
  • 22. Mintafordítás 4
  • 23. Félév végi összefoglalás
  • 24. Értékelés

Materialien zum Aneignen des Lehrstoffes

Obligatorische Literatur

-

Vom Institut veröffentlichter Lehrstoff

Kari segédanyagok

Skript

--

Empfohlene Literatur

-

Voraussetzung zum Absolvieren des Semesters

A foglalkozásokon a részvétel kötelező. A 15%-ot meghaladó, de 25% alatti hiányzásokat a kurzus vezetője igazolhatja. 25%-ot meghaladó hiányzás esetén a kurzus érvénytelen.

Semesteranforderungen

10 házi dolgozat

Möglichkeiten zur Nachholung der Fehlzeiten

A kurzus vezetője esetenként határozza meg.

Prüfungsfragen

-

Prüfer

Praktika, Seminarleiter/innen

  • Dr. Rébék-Nagy Gábor