A bizonyítékokon alapuló orvosi döntéshozatal támogatása Cochrane review összefoglalók fordításával

Data

Official data in SubjectManager for the following academic year: 2024-2025

Course director

Number of hours/semester

lectures: 4 hours

practices: 20 hours

seminars: 0 hours

total of: 24 hours

Subject data

  • Code of subject: OGF-CHR-T
  • 2 kredit
  • Gyógyszerész
  • Fakultatív modul
  • Minden félévben
Prerequisites:

-

Course headcount limitations

min. 5 – max. 10

Available as Campus course for . Campus-karok: ÁOK BTK ETK TTK

Topic

A Cochrane nemzetközi együttműködés által készített szisztematikus irodalmi áttekintések (https://www.cochranelibrary.com/) jelenleg világviszonylatban a módszer „arany standard”-jának számítanak: ezek a szisztematikus review-k releváns, a gyakorló orvos munkája során felmerülő kérdésekre próbálnak objektív választ adni a kérdésben elvégzett kutatások eredményeinek naprakész összegzésével. Bár ezek a szisztematikus review-k általában hosszas közlemények formájában jelennek meg, mindig tartalmaznak egy laikusok számára is érthető összefoglalót („Plain language summary”), ami segíti az egészségügyi szakembert az eredmények gyors áttekintésében. A Cochrane Könyvtárban ezek az összefoglalók több nyelven is elérhetőek, és várhatóan 2023 májusától magyar nyelvű összefoglalók is megjelennek majd a nemzetközi adatbázisban, segítve az angolul kevésbé biztosan tudó egészségügyi szakemberek információszerzését és munkáját.

A Cochrane „plain language summary”-k fordítását a Magyar Cochrane Tagozat tudománynépszerűsítő munkájának részeként végzi, mesterséges intelligenciával működő program támogatásával.

A kurzus keretében a hallgatók lehetőséget kapnak arra, hogy ebbe a fordító-tudománynépszerűsítő munkába tekintsenek bele, és ezáltal gyakorlat-orientáltan ismerkedjenek meg a szisztematikus review-k és bizonyítékokon alapuló szakmai irányelvek alapvető fogalmaival, értelmezésük mikéntjével. A kurzus keretében elsajátított készségek lehetővé teszik a hallgatók számára, hogy a későbbiekben szisztematikus review-k és szakmai ajánlások eredményeit könnyedén értékeljék.

Lectures

  • 1. Szisztematikus irodalmi áttekintések jelentősége a gyakorló orvos munkája során - Lohner Szimonetta Ivett
  • 2. A szisztematikus irodalmi áttekintés készítésének főbb lépései az olvasó szemszögéből I. - Lohner Szimonetta Ivett
  • 3. A szisztematikus irodalmi áttekintés készítésének főbb lépései az olvasó szemszögéből II. - Lohner Szimonetta Ivett
  • 4. A szisztematikus irodalmi áttekintések eredményeinek, illetve az evidencia minőségének leírása során használt főbb kifejezések - Lohner Szimonetta Ivett

Practices

  • 1.

    Egészségügyi szakfordítási alapismeretek

    - Veres Gábor
  • 2.

    Egészségügyi terminológia és használata az adott célközönségnek megfelelően

    - Veres Gábor
  • 3.

    Gyakran előforduló nyelvtani és stílusbeli hibák a fordítások során

    - Veres Gábor
  • 4.

    Ismerkedés a modern fordítástámogató szoftverek használatával (Phrase) I.

    - Veres Gábor
  • 5.

    Ismerkedés a modern fordítástámogató szoftverek használatával (Phrase) II.

    - Veres Gábor
  • 6.

    Egyéb fordítást segítő források, szótárak, weboldalak

    - Veres Gábor
  • 7.

    Egy szakértők által már lefordított „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • 8.

    Egy szakértők által már lefordított „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • 9.

    Fordítások összevetése, közös megbeszélés

    - Veres Gábor
  • 10.

    Saját választott szakterületen készült „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • 11.

    Fordítások összevetése, közös megbeszélés

    - Veres Gábor
  • 12.

    Saját választott szakterületen készült „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • ...
  • 13.

    Saját választott szakterületen készült „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • 14.

    Saját választott szakterületen készült „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • 15.

    Szakértői visszajelzések közös megbeszélése

    - Veres Gábor
  • 16.

    Saját választott szakterületen készült „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • ...
  • 17.

    Saját választott szakterületen készült „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • 18.

    Saját választott szakterületen készült „Plain language summary” egyéni fordítása

    - Veres Gábor
  • 19.

    Szakértői visszajelzések közös megbeszélése

    - Veres Gábor
  • 20.

    Szakértői visszajelzések. A gyakorlati munka során szerzett, a szisztematikus review-k olvasásával, értelmezésével kapcsolatos egyéni tapasztalatok közös megbeszélése.

    - Veres Gábor

Seminars

Reading material

Obligatory literature

Literature developed by the Department

Az előadások anyaga kinyomtatott formában rendelkezésre áll („handout”).

Notes

Recommended literature

Conditions for acceptance of the semester

Az órák legalább 75%-án történő részvétel és Öt darab „Plain language summary” fordítása a kurzus gyakorlatai során.

Mid-term exams

Öt darab „Plain language summary” fordítása a kurzus gyakorlatai során. A kurzus keretében vizsga nincs, a hallgató a gyakorlati munkája alapján kerül értékelésre.

A kurzus sikeres teljesítéséhez középfokú angol nyelvtudás szükséges.

Making up for missed classes

A hiányzások egyéni megbeszélés alapján, otthoni munkával pótolhatók.

Exam topics/questions

-

Examiners

Instructor / tutor of practices and seminars

  • Lohner Szimonetta Ivett
  • Veres Gábor